Feeds:
Posts
Comentários

Arquivos para a Categoria ‘Traduções’

Autor: Polly Peachum
Tradução: Vanderdecken
A minha história é difícil mas muito menos difícil do que as vidas de outras pessoas e não é diferente em nada das vidas de milhões de mulheres cujos sentimentos de submissão, se os têm, são uma coisa sem importância para elas. E contudo muitas destas mulheres, numa variedade quase infinita de [...]

Read Full Post »

Autor: Polly Peachum
Tradução: Vanderdecken
Quando conheci online o meu senhor estava à espera de ser manipulada. Contava com bazófia e exibicionismo, mascarando um ego profundamente inseguro, tal como tinha encontrado em tantos homens que tinha conhecido ou com quem tinha tido relacionamentos. Ele tinha-me dito numa das suas primeiras mensagens electrónicas que tinha a vocação de [...]

Read Full Post »

Autor: M’Ahmed ben Chérif Effendi
Tradução: Vanderdecken

Zima dirige-se de novo ao Príncipe e diz:
− Permite, Amo e Senhor, que vistamos as nossas roupas de modo a que esta virgem sofra ainda mais com a sua nudez.
A um aceno de concordância do Khan desaparecem os três para logo voltarem completamente vestidos. Zima traz um vestido de seda [...]

Read Full Post »

Autor: Polly Peachum
Tradução: Vanderdecken
Não sei se fui sempre submissa, mas algumas das minhas memórias mais antigas, começando nos cinco anos de idade, envolvem actos e pensamentos submissos. Eu era a menina que queria sempre servir as outras crianças com quem brincava. Lembro-me de brincadeiras em que empurrava as minhas irmãs num carrinho de brincar [...]

Read Full Post »

Texto: Polly Peachum.
Tradução: Vanderdecken.
Uma vida assim, obviamente, não pode ser vivida sem ser examinada. As perguntas que as mulheres submissas se fazem, os colóquios interiores a que se entregam, surgem do mar cultural que as rodeia: as perguntas das submissas são em forma invertida as acusações que a sociedade lhes faz. Mas serão estas [...]

Read Full Post »

(1. Nota do tradutor: o texto que se segue não é ficcional, mas sim
um ensaio autobiográfico da autoria de Polly Peachum, e é o primeiro de dois que eu tinha prometido traduzir para apresentar neste blog. Pessoalmente considero-o de leitura obrigatória para quem encara as questões de domínio e submissão sexual como algo inseparável dos [...]

Read Full Post »

(Conforme prometi, continuo a publicar a minha tradução da novela de M’Ahmed ben Chérif Effendi.)
A festa terminou. A bela Zima toma de novo posse da atenção do seu Senhor, que durante um momento se tinha desviado para a encantadora Haischa. De novo procura a jovem excitar os sentidos do seu Senhor, reavivar os seus desejos [...]

Read Full Post »

A MERCADORA DE ESCRAVAS

CAPÍTULO 3
Durante este tempo Zima e as escravas núbias tinham preparado tudo para o banho do Príncipe, desde as finas esponjas que lhe haviam de acariciar as partes mais sensíveis, até às toalhas de seda para o secar e aos vaporizadores que lhe hão-de perfumar o corpo. Duas massagistas núbias estão a postos com luvas [...]

Read Full Post »

Capítulo 2

Depois desta descrição longa mas necessária chegamos finalmente à história da chegada e estadia do Príncipe Hassan-Khan. O Príncipe veio a casa de Manoubia para comprar uma esposa: a bela Djamila, pérola das pérolas, uma íntima amiga de infância da irmã dele, Kora. Djamila e Hassan já estavam apaixonados, já que a irmã lhe [...]

Read Full Post »

Autor: M’Ahmed ben Chérif Effendi
Tradução: Vanderdecken

Não muito longe da cidade de Herat, capital do Afeganistão, numa rua que reflecte os raios ardentes do Sol oriental, erguem-se as abóbadas de um extenso palácio árabe, cujas torres se elevam como picos nevados até ao céu azul profundo. Um enorme portão de madeira, com arabescos exóticos formados pelas [...]

Read Full Post »